《红楼梦》家族称谓语的翻译
作 者:曹立群
作者机构:上海政法学院外国语学院,上海200000
出 版 物:文教资料
年 卷 期:2018年 第19期
摘 要:《红楼梦》是我国文学史上的一部鸿篇巨制,小说涉及的文化内涵令人叹为观止。这部小说的翻译引起了业内的极大关注。本文从家族称谓语的角度出发,选取《红楼梦》中几个极富代表性的场景,对比杨宪益和霍克斯两个译本的称谓翻译,用不同的翻译理论评论和分析两个译本中称谓语的翻译。
页 码:31-34页
主 题 词:文化差异;家族称谓语;文化不可译;归化异化;功能对等
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容