您好,欢迎来到尚车旅游网。
搜索
您的当前位置:首页汽车英语翻译初探

汽车英语翻译初探

来源:尚车旅游网
语言研究

汽车英语翻译初探

徐艳 北京政法职业学院

摘 要:汽车英语翻译不但有专用英语翻译的共性,还有汽车专业独特的语言特征。笔者对汽车专业英语翻译的标准、技巧、方法和词汇特点进行了初探。

关键词:汽车;翻译;英语

作者简介:徐艳(1985-),女,硕士,北京政法职业学院教师,英语专业。

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2015)-09-151-01

随着我国加入WTO后,汽车市场活跃,行业英语翻译迅速发展。英语汽车说明书、维修手册、变速器、发动机以及各种零部件大量涌现,因而汽车英语翻译日益重要。汽车专业概念复杂,专业性强。其翻译工作存在较大的难度,对译者要求也较高。

一、汽车英语翻译标准

翻译界的“信达雅”标准也是汽车英语翻译标准。所谓就是要忠实于原文,“达”就是说翻译要通顺、流畅。“雅”要求翻译的艺术性。科技类的英语翻译以严谨为主,所以雅也不是一定追求的标准。

二、翻译的技巧

汽车英语翻译技巧有以下几种: 等译法、增减词、猜义。1、等译法。汽车英语翻译时,两种语言通常可以彼此找到对等的释义。例如:shock absorber减震器 trailing links纵臂

2、增减词 。英汉语言习惯有所不同,适当增加或减少词汇更符合语言习惯 。

例1:solid engine 固体燃料发动机(不是固体发动机) 例2:electricity cut 减少电能供应(不是电能减少)例3: by means of a generator or dynamo.利用发电机generator 和dynamo都是发电机的意思)

例4:There are several methods for Engine design.有几种发动机设计方案(这里的for没必要翻译出来)

3、猜译。科技领域的新词汇日新月异、层出不穷,遇到词典都查不到的生词也在所难免。翻译时可以根据上下文提供的线索猜译或根据英语构词法知识推断生词含义。

meter 在不同语境下的翻译

例1:Use high scale on meter. 电阻表用高阻挡。例2:Do not remove screws securing the pressure regulator to the fuel meter cover. 不能从燃油计量套壳上拆卸固紧油压调节器的螺丝。

例3:The primary control is through the PCV valve which meters the flow at a rate depending on manifold vacuum. 主要控制方式是通过 PCV 阀在不同的歧管真空度下对油雾流动速率进行调节。

三、词汇特点

汽车英语翻译的词汇比较有特点,有很多的专业术语、多义词、缩写词。

1、专业词汇翻译

很多专业词汇在汽车专业有特殊的含义和约定俗成的翻译法。比如:“Brake shoes”是“刹车蹄”而不是“刹车鞋”“,turn bars”是“车工件”容易被错译为“转工件”“,dog chuck”,应为“爪形卡盘”而不是“狗卡盘”,“nut”应翻成螺母,“grinder”应翻成磨床, There are two basic types of axle: dead axle and live axle. 车桥有两种基本形式:非断开式和断开式。(译者较容易翻译成“死轴和活轴”)。

2、多义词的翻译

很多英语单词有很多种意思,翻译的时候要多查词典,比如汽车英语专用词典,根据上下文找到合适的释义。如Time这个词,是时间、次数的意思,汽车英语里很多情况下都翻译成“正时”。TT是Tact Time单件工时。本田的VTEC里面的T是也是正时的意思。再如Spring这个词,有泉水、春天、弹簧等。在汽车英语翻译中,多是“弹簧”的意思。

The water cleaners from the Lavorwash range have been designed and constructed to meet the most different use requirements and to guarantee the longest life and max reliability. 来自 Lavorwash 的清洗机是按照广泛应用、保证最长寿命和最大可靠性的要求设计制造的。在这个例子中,我们平时熟悉的“cleaner 清洁工”被引申成 “清洗机”。

3、缩写词的翻译

汽车专业英语专业词汇多,为了使语言简洁和节省篇幅,缩略词的出现频率很高。如:ABS即Anti-locked Braking System 防锁死刹车系统的缩写。EDS即Electronic Differential System电子差速锁的缩写。TWS即Tire and Wheel System轮胎和车轮系统。遇到缩写词不能直接翻译,要联系上下文要说明的意思,找出准确的译文。比如T.V.应该是Throttle Valve,节气门阀,在文中如果翻译成电视是错误的。有些缩略词一词多义。如:LC有 load cell 负荷传感器、 letter of credit 信用证、lowcarbon 低碳、liquid crystal 液晶、lowcalorie 低卡,低热量等意思

四、翻译方法

笔者认为首先译者要了解汽车的构造、原理等基本科技知识,然后要有一定的常见的汽车专业词汇基础,才能在汽车英语翻译的过程中做到游刃有余,保证翻译质量。英译汉翻译时要适当意译(free-translation)才能保证译后文本能通俗易懂。

参考文献:

[1]张培基等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,1980.

[2]庄绎传.英汉翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[3]吴莉.汽车专业英语中的被动语态翻译[J].武汉工程职业技术学院学报,2008,20(4):44- 46.

[4]汽车专业英语翻译之我见_吴莉[J]科技信息专题论述[5]浅析汽车英语翻译的几点原则_赵丽春[J]职教探索 2012

151

“信”(

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- sceh.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-4

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务