高校论坛2014年5月(上) 汉韩两种 特点来有针对性地进行教学。 关键词:汉语教学;语音;词汇;语法 学的分析 (渤海大学文学院,辽宁锦州121001) 摘要:由于历史、文化等多方面的原因对韩的汉语教学有其自身的特殊优势及特点,运用对比研究的方法。开展汉韩对比研究,有利于对韩的汉语教学。因此 在对韩的汉语教学中我们要在把握汉语语音、词汇、语法和语用特点的同时。还要了解韩语各要素的特征,通过汉语和韩语的对比研究。分析出学生学习的难点和 一、语音教学 分拉长,气流不中断,紧接着念一个极短促 的后半段,就能较准确地读出三声了。 在语法方面也会存在很大的差异。 首先,汉语和韩语的语法的差异性突出 在语音教学中,韩国学生相对于欧美学 生来说,语音偏误不仅来源于母语和目的语 的负迁移。而且还与汉字的读音有关。在认 读汉字字音方面,因学生的母语与目的语(汉 语)之间的很多相同点和相异点的干扰,出现 语音偏误自然不可避免。这样的偏误大致可 分为三类: 1.汉语中有而韩语中没有的音,这是 韩国学生不易掌握的,也是造成韩国学生语 音偏误的重要因素,加之受母语中近似音的 影响,产生负迁移是明显的。韩语中没有的 音有很多主要从以下几个音来进行分析,首 先最容易出现偏误的是f。而韩语中没有唇 齿音,因此当学生遇到汉语中的唇齿音f时, 不习惯其发音方法,会往双唇音靠拢,因此 就会读成双唇音的f。如:方法f ̄-sfa读成 pangpa、饭盒fanhe—panhe。其次是zh、ch、 sh、r是汉语中的卷舌音,而韩语中没有这 组卷舌音,因此学生多发成平舌音。例如韩 国人常用l来代替r,用z、c、s来代替zh、 ch、sh,如:周末zhoumo—zoumo、吃惊chijing —.c ingo 2.汉语和韩语中相近或相似的音,当学 生遇到自己母语里没有的语音时,常会用发 音部位相近或相似的音来代替目的语的语 音。U、U、e、o是韩国学生最容汉语词汇教 学是对外汉语教学活动的重要环节,是帮助 第二语言学习者掌握汉语并顺利进行交际 的有效手段之一。韩国学生发不好此音,是 因为韩语中没有【y】这个元音,因此只能用与 它相近似的[wei]来代替。发u音应是圆唇, 而韩国学生开始是圆唇,但很快就过渡到i, 最后的完成口形由圆变扁平。同样,汉语中 的【o】,韩语中也有一个相似的音[0】。两音发 音相近,但实际音值却不同,发音时的唇形 也不完全相同。至于e和U。在韩语中也有 相近的音1和1_,此两音素与汉语差异较 小,但若不注意,同样会产生偏误。 3.三声的问题,三声是调值是难于掌 握的声调,在一句话中,学生多数念得偏高, 因此训练时可以一个易发的声调带出,如去 声,因去声是降调,发声时声带较易放松。 正确的方法是,在音降低后,接着将低音部 二、词汇教学 在词汇教学中,韩国语词汇中大量汉字 词,给韩国学生学习既带来方便和障碍,其 原因在于汉语词汇和韩国语汉字词中,虽存 在大量“同形异义”、“同形同义”词,但其 用法、意义及感情色彩均有不同。 首先是很多韩国语汉字词“形”同,并 且“义”也几乎相同,即所谓“同形同义” 词。每个汉字都是音、形、义的结合体。这 是每一种语言的词汇都有的共同的特征。韩 国学生在学习过程中,那些与韩国语汉字词 意义相同的汉语词会发生正迁移,不会产生 任何干扰。有助于他们理解、记忆。如名词 类有:留学生、博士;形容词类:满足、亲 切;动词类有:研究、发展;副词类有:果 然、大约;数量词类有:三倍、一月。从词 性来看,词义相同的多见于名词,其次是动 词、形容词、数量词、副词等。这些词不仅 是词义相同,发音也很相似,这有助于韩国 学生在短时间内掌握更多的汉语词。对韩国 学生进行汉语词汇教学时像这类词教师不 必做过多的解释,因为借助汉字词,学生可 以顺利理解并掌握的。 其次有些韩国语汉字词和汉语词词义 相同,但汉字书写顺序相反。即所谓“中韩 逆序词”如:葡萄干、干葡萄;悲喜、喜悲; 自主、自主。这类词多见于双音节 词,由于韩国语和汉语有些词汉字书写顺序 正好相反,韩国人使用这些词时很容易说 反,从而影响汉语表达的准确性。初中级阶 段学生很容易犯这类错误。 第三是韩国语有些汉字词和汉语词书 写形式一样,但词义不同。即所谓“同形异 义”词。如:“暗算”在汉语表示暗中图谋 伤害或陷害的意思,而在韩国语却表示不用 算盘用脑子计算的意思。 三、语法教学 在语言方面,因地理、历史等诸多因素 的影响而使两国存在于同一汉字文化圈内, 但他们毕竟属于两个完全不同的语言体系 之中。汉语属于汉藏语系,韩语属于阿尔泰 语系。汉语是孤立语,韩语是黏着语,所以 165 表现基本语序上,韩语的基本语序是主语+ 宾语+动词;这种母语语序带来的直接结果 是初级阶段韩国学生经常出现动宾倒置的 语法错误。如:我看书,说成了我书看。韩 国语是用动词结尾的语言,在韩语里,修饰语 和短语都放在被修饰词语的前面.形容词在 名词前面,副词在动词前面。对于偏正结构, 修饰语一般放在动词之后。补语有可能成为 句子的最后一个成分。特别是当动词后双带 宾语又带补语时其语法顺序更加复杂。 其次,韩语复句与汉语表现手法不同。 韩语分旬之间用连接词尾表示,表示各种关 系的连接词尾放在两个分句之间。而汉语是 借助关联词,用结构助词和一些虚词暗示复 句之间的关系。因而汉语关联词的学习是韩 国学生的一个难点。 第三,韩语本身有量词,但有些量词是 音译的汉字词。但汉语的量词却比韩语更加 丰富,划分也更加细致。所以韩国学生会从 母语的角度简单的理解量词,因此会造成语 音偏误,例如:一个手套,一个笔,一个画 等等。 四、结语 从以上三个方面我们对汉语和韩语进 行了对比,并且找出两种语言之间在语音、 词汇、语法方面的异同,在一定程度上预见 了韩国学生学习汉语时可能犯的错误。因 此,我们不应忽视韩国留学生在汉语学习中 的母语迁移问题。对于每个汉语学习者.首 先要做的基础工作就是要客观准确的了解 中介语。正确的处理好与学习者母语与第二 语言的关系问题。 参考文献: 【1璀健。孟柱亿.汉韩语言对比研究[M].北 京:北京语言大学出版社,2010。 [213 ̄海峰.国别化:对外汉语教学法[M].北 京:北京大学出版社,2010。 【3喻燕君.韩国人学汉语难点及偏误分析[M]. 浙江:浙江大学出版社。2011。 作者简介: 王思懿(1990--)女,辽宁沈阳人,硕士,研究 方向:语言学及应用语言学。