2017年第6期 第33卷 (总第438期) 吉林省教育学院学报 JoURNAL 0F EDUCAT10NAL INSTITUTE 0F JILIN PR0VINCE NO.6.20l7 Vo1.33 Tbta1 No.438 浅谈汉语国际教育中的跨文化交际 祁 伟 (师范大学国际文化交流学院,乌鲁木齐830054) 摘要:随着汉语国际教育的不断发展,其学习人群也越来越广泛。由于不同的人群在文化背景方面存在较大差异,这就使 得汉语国际教育面临着一个跨文化交际问题。文化的差异,会让不同的语言使用者有着不同的思维方式。汉语国际教学,不仅 要让学生们学习掌握汉语的基本使用方法,还要让学生们在正确的情境下,使用正确的汉语表达最确切的想法。因此,就需要 在汉语国际教育中,研究分析跨文化交际,对跨文化交际中涉及到的一些问题,提出合理的对策建议,以提高汉语国际教育的 整体水平。 关键词:汉语国际教育;跨文化交际;忠实原意;文化差异;文化意义 doi:10.160SB/j.cnki.1671—158O.2017.06.019 中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2017)05—0064~03 不同的民族,不同的国家,不同的文化,会导致 差异而感到困惑。在汉语国际教育中,很多学习者 人们在使用语言方面有着较大的差异。当今随着我 国国际影响力的日益提升,汉语国际教育也呈现稳 步发展之势。很多国家的学生来我国留学学习汉 都习惯于自己母语环境下的各种文化、习俗、交际 规则习惯以及价值观念等,在面对同自身文化相差 较大的汉语文化背景时,常常会出现困惑,学习吃 语。汉语国际教育在帮助学生们掌握基础的汉语使 用能力的同时,在跨文化交际方面,还需要进行不 力,甚至还产生一定的负面情绪等。从这个角度分 析,为了让学习者能够逐渐避免这些因文化差异导 致的学习困难,需要培养学生们的跨文化交际能 力。让学生们能够更加顺畅的使用汉语进行交流, 在理解汉语文化,汉语语句含义的基础上,做到灵 活掌握。 三、跨文化交际能力 断的改进和完善,以提高学生们跨文化交际的能 力。让学生们在正确使用汉语的过程中,能够理解 汉语语句背后的内在文化含义。 一、跨文化交际的概念内涵 关于跨文化交际概念,一直以来学界有过很多 论述研究。本文认为,跨文化交际就是不同文化背 景和文化习俗的人进行相互交流,由于跨越不同的 在本文的研究中,我们认为跨文化交际能力包 含两个方面的能力,一是语言交际能力,二是非语 言交际能力。 (一)语言交际能力 文化边界而面临的一些交际问题。常见的跨文化交 流大多来自不同的母语系别,人们的民族、语言、文 化不同,导致在交流过程中,如果不了解对方语言 语言交际能力要求学生们在说话交流过程中, 能够运用正确的汉语语法规则,并且词句的发音要 背后的文化内涵,则容易引起一定的文化冲突,造 成一些交际困难和危机。 二、汉语国际教育中培养跨文化交际的原因 准确,所表达的含义符合当时的场景。这种语言交 际能力是跨文化交际的核心内容,如果我们在汉语 国际教育中,培养的学生们不能有效地掌握这种基 跨文化交际能力是汉语国际教育的主要目标, 跨文化交际者在学习母语之外的第二语言时,经常 会因本身母语系文化与所学语言文化之间存在的 本能力,则不能完全实现跨文化交际的目标。常见 的一些留学生在使用汉语表达时出现的失误,很多 收稿日期:2017~O3—09 基金项目:自治区普通高等学校人文社会科学重点研究基地项目“中亚汉语国际教育数据库建设研究”(编号:X]EDU040714A02) 作者简介:祁64 伟(1971一),男,伽师人,师范大学国际文化交流学院,副教授,“中亚汉语国际教育研究中心”成员。研究方向:围际文 化交流。 都是由于这种跨文化交际的障碍存在所致。 (二)非语言交际能力 非语言交际能力就是语言发声表达之外的其 他传递交流信息的一种能力。像我们的服饰、化妆、 肢体语言、面部表情、眼神等,这种外在的表象,通 常也是一种重要的交际能力,但是这种交际能力的 重要性,容易被忽视。在汉语国际教育中,要注意到 人事情的问候,是很不礼貌的,这类问候容易侵犯 他人的隐私权。但是,对于中国人来说,一句简单的 问候,真的没有过多窥探他人隐私的心理,在实际 交际过程中,如果学生们不能弄清楚这种语言交际 规则方面的差异,则容易导致一些交际的尴尬局 面。所以说,在汉语国际教育中,要求教师们要尽量 不要过多的重复汉语语言规则方面的内容,而是要 这种非语言交际能力的重要性,要对学生们进行重 点培养。找出不同文化背景下,学生们在非语言交 际方面存在的差异,然后进行专业指导学习,让学 将实际的交际规则进行细致讲解,并让学生们进行 多次演练,通过真实的场景对话或者视频教学等方 式,让学习汉语的国外学生能够逐渐形成这种语言 生们掌握汉语文化背景下正确的非语言交际能力。 四、汉语国际教育中培养学生跨文化交际的措 施 (一)培养学生们的跨文化交际意识 汉语国际教育学中,对于学习汉语的学生,要 注意形成一定的跨文化交际意识。而在这方面,就 需要学校加以培养和引导。在日常的交流和学习、 讨论过程中,教师要适当提醒学生们,要时刻保持 跨文化交际的敏感意识。要正确对待自身母语系文 化与汉语文化的差异和不同,能够在二者之间进行 平稳和谐的切换。对于这种较高层次的跨文化交际 意识培养,教师应该创设合适的情境,让学生们融 人情境中去,通过场景的营造、交流对话的设计、人 物的扮演等方式,让学生们主动挖掘不同情境下的 交流模式,注意规避文化差异方面的问题,做到灵 活恰当的对话交流。当学生们逐渐形成这种跨文化 交际意识之后,他们在今后的汉语知识学习方面, 就能够更加有效地理解汉语文化背景知识,减少因 为文化理解、文化认同障碍造成的交际困难。 (二)培养学生们语言规则与交际规则的转化 能力 汉语国际教育中,很多高校的相关专业都是把 主要精力集中在语言教学上,而对跨文化交际语言 规则的转化投人精力不足。学生们学习汉语的主要 目的,是要熟练运用汉语进行交流,而交流的对象, 大多数也是汉语文化圈的人。因此,就要求学生们 要掌握符合汉语的交际规则。在跨文化交际中,学 习者在运用语法或者发声、发音方面出现错误,能 够被外语国家的人容易地发现,因为对待外国学习 者,一般母语国家人不会对外国人有特别高的要 求。不过如果学习者是在交际规则上触犯了禁忌, 则可能会引起交流过程中误会,甚至对方因反感而 中断交流。例如,在我们国内,熟悉的邻居之间在打 招呼时常用“去哪呢?”“干嘛呢?”等这类问候语,但 是在西方英美系文化的国家,这些涉及到具体的个 文化和交际规则之间转化的感觉和习惯。 (三)要注重分析词语的文化意义 汉语历史文化悠久,底蕴深厚,很多汉语词句 都包含了深刻的道理。尤其是汉语中的一些诗歌、 词句、成语等,更是微言大义,语句简单,而含义深 远。这些词句在日常汉语国际教学中,不能忽视,否 则会让学习者在遇到实际交际问题时,一头雾水, 不明白词句的真正含义,从而导致交流的误解和文 化冲突。 词语的含义有两方面构成,一是概念意义,二 是文化内涵含义。概念意义就是词句的表层含义, 一般作为表象,比较简单,大多数学习者都能掌握。 而文化内涵含义,就是其内在的一些代表含义,像 一些历史典故、成语等,这类词句,从其字面意思来 看,有时往往理解不到背后的文化内涵含义。随着 汉语历史的发展,一些词句由于某种原因增加了一 些词句本身没有的含义。汉语国际教育中,教师要 做好词句文化意义的分析,将两种语言在词句上的 文化意义进行对比,帮助学生理解体会同一语句, 在不同文化中所表现的不同内涵意义。 例如,汉语词汇中的“龙”,是一种神圣的代表, 中国人在国际社会上自称为“龙的传人”。我们小时 候就知道,“龙”是一种非常神奇、伟大的动物,很多 人为了表达对这种动物的崇敬之意,在给孩子起名 时用龙,以表达望子成龙的美好夙愿。但是,在西方 英美语系中,“龙”翻译为英语“dragon”,是一种恐 怖的怪兽,在科幻电影中,龙的出现也往往是恐怖 怪物,这与我们的汉语文化差异明显。 又如,虽然现在很多人都喜欢养狗,“狗”已经 成为一种常见的宠物,但是在汉语文化中,狗一直 是不文明的一种语言表达,出现用狗进行嘲笑、骂 人等词句较多。但是,在西方,人们对狗的理解就同 汉语文化有着很大的反差。在美国,在说一个人很 幸运、很走运时经常用“You are a lucky dog这一语 句,译成汉语就是“你是一条幸运的狗”。这在中国 65 人看来,是很不礼貌的说法,这种表达用在对汉语 国文化而导致的交际困难。因此,要加大这类学生 母语人群身上,恐怕会招来误解,让人感到一种被 侮辱的感觉。在美国本来是一种赞扬的话,但是用 到中国人身上,就会产生恰恰相反的效果,这就是 跨文化交际的失败。在汉语文化中,几乎没有一个 的汉语文化阅读要求,通过让学生们阅读汉语古典 文化书籍,观赏艺术性、文化性较强的电影来提高 他们的文化常识。深厚的汉语文化底蕴,对于学习 掌握好汉语语言,有着非常好的帮助和促进作用。 五、结束语 词汇是用“狗”来赞赏他人的。 再如,在请客人在家吃饭这件小事上,中国人 和外国人就存在较大的文化差异。一般中国人,虽 然表面上说给客人做的饭简单,请客人吃顿便饭, 招待不周等词语,但是,主人往往都精心准备大餐, 只是一种白谦的说法。在国外,一些国家的人们也 汉语国际教育过程中,语言的教学非常复杂, 不仅要让学生们掌握基础的语言表达方式,还要培 养学生们的跨文化交际能力。因为,跨文化交际是 学生们学习汉语,在任何场景下灵活熟练运用的基 础。在本文的论述过程中,我们对汉语国际教育中, 会邀请客人吃便饭,英语中的便饭的对应词是“pot— luck”。“potluck”在英语中还有每个被邀请的人各自 带一份真正意义上的便饭,大家一起聚会。这样的 “跨文化交际的一些问题进行了简要分析,并结合一 些实际例子,说明了培养学生们跨文化交际能力的 必要性和相关措施,希望可以对提升汉语学习者的 potluck”真的就是便饭的含义。西方国家没有谦逊 语言运用水平,起到一定的帮助作用。 [参考文献] [1]刘娟,李婧.高校汉语国际教育中跨文化交际能力的培养 [J].黑河学刊,2016,(4). [2]唐小波.基于高职学生跨文化交际能力调查的课堂教学创 新:以商务英语专业为例【J].职业技术教育,2015,(17) 表达自己所做的事情,所以他们自然联想到中国人 邀请其到家里做客就是吃一顿普通的便饭而已。而 这两个词在中国文化和英语文化中都有其各自的 文化意义。 (四)增加学生们的阅读量,丰富汉语文化 我国的汉语文化博大精深,虽然教师在日常授 [3]于本凤.汉语国际教育专业人才跨文化交际能力培养模式研 究[J].辽宁经济管理干部学院.辽宁经济职业技术学院学报,2015, (4). 课过程中,通过一些案例、习题讲解,对帮助学生们 解决一些表面的汉语文化问题,会起到一定的作 用。但是,要想真正学透汉语,离不开自身对汉语深 厚文化内涵的掌握。在学习汉语的学生们中间,很 多都是国外留学生,他们对中国文化了解较少,在 [4]贾玉.汉语国际教育专业学生跨文化交际能力的培养[J].散 文百家(新语文活页),2016—09—15. [5]王海燕.跨文化交际与汉语国际教育[J].重庆三峡学院学 报,2008,(6). 使用汉语交流过程中,不可避免地出现由于不懂中 Intr0ducti0n t0 Chinese International Education of Intercultural Communication QIWei (Xi@ang Normal University Institute ofInternational Cultural Exchange,Urumqi Xi ̄iang 830054,China) Abstract:With the continuous development of Chinese international eduction,the study population is becoming more and more widely.Due to he ditfferent crowd there is biggish difference in cultural background,this makes the Chinese international edu— cation is facing a problem in cross—cultural communication.Cultural differences,not only to let students learn to master the basic methods of use of Chinese and let the students in the right circumstances,the idea of using the correct Chinese to express the exact. Therefore,you need in Chinese internationaleducation,researchandanalysis,in order to improve the overall level of Chinese interna— tiona1 education. Key words:Chinese intemational education;Intercultural communication;Loyal intent;Cultural diferences;The meaning of culture [责任编辑:盛暑寒]