Meeting at Night
by Robert Browning.
I
The grey sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; And the startled little waves that leap In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow, And quench its speed i' the slushy sand. II
Then a mile of warm sea-scented beach; Three fields to cross till a farm appears; A tap at the pane, the quick sharp scratch And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears, Than the two hearts beating each to each!
深夜幽会
罗伯特·勃朗宁
I
灰蒙蒙的海, 一带黑色的陆, 大而黄的半个月亮低悬天边。 浪花几朵朵从睡梦中惊跳, 化作小圈儿无数,磷火闪耀。 我驾小船驶入小小的海湾, 就在泥泞的海滩稳稳刹住。 II
在带海腥味的滩头走一哩路, 穿过三块田地才见一个农场。 轻轻叩响窗棂,嗤的一声磨擦
1
迅速燃起的火柴喷出一朵蓝花。 又惊又喜的一声呼,但这呼唤 低过两颗心贴在一起砰砰的跳响!
Parting at Morning
Round the cape of a sudden came the sea, And the sun looked over the mountain's rim: And straight was a path of gold for him, And the need of a world of men for me.
晨别
罗伯特·勃朗宁
一绕过岬地,海扑面来啦; 山脊的上面,太阳在张望。 它笔直的路,是一派金光; 我得去的,是男子的天下。 Questions for interpretation:
1. What contrasting images can you find in the first stanza? What kind of desire or energy do they reveal?
2. Pay attention to the syntactical structure in the second stanza. What effect can the structure achieve?
3. Where is the climax of the poem? And how it is created? 4. What kind of a world is the speaker confronted? 5. What kind of life he must face?
6. What is the theme of the poem?
How Do I Love Thee (不用抄下这首诗)
By Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of every day’s
2
Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. L love thee with the passion put to use In my old griefs, and my child faith. I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints---I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!---and, if God choose, I shall but love thee better after death.
问我多么爱你
伊丽莎白•巴雷特•布朗宁
吕志鲁译
问我多么爱你 听我细说端详 此情高出云天 此意深过海洋 情意无边无际 任由驰骋想象 即使知觉不存 灵魂也会游荡 总要把你追寻 搜遍人间天上 爱你一日不舍 轮换阳光烛光 爱你天经地义 爱你水火难挡 爱你一心一意 宁可放弃天堂 爱你满腔热血 一扫积年忧伤 爱你童心不改 爱你神魂迷茫 爱得笑容灿烂 爱得热泪盈眶 爱在一呼一息 直到地老天荒 即使去见上帝 爱你更加癫狂
1. What kind of love does the poem reveal?
3
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- sceh.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-4
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务