您好,欢迎来到尚车旅游网。
搜索
您的当前位置:首页论中西非语言交际礼俗规范的文化差异

论中西非语言交际礼俗规范的文化差异

来源:尚车旅游网
维普资讯 http://www.cqvip.com

2006.3 基础教学研究 论中西非语言交际礼俗规范的文化差异 黄家慧 (广东省机电职业技术学院广东广州510515) 人类交际有两种渠道:语言的 和非语言的。非语言交际指的是语 言行为以外的所有交际行为。非语 摘要:非语言交际指的是语言行为以 外的所有行为。以中西方交流中常遇到的 欢别人打扰。12J 访问 萸语国家访问人一般要事先 言交际是整个交际中不可缺少的 非语言交际礼俗规范为例,对比了中西方 预约。中国因公办事一般也要事先 组成部分。l】 中西方文化的巨大差 文化的差异。这对于真正理解跨文化交际 约定。个人访问,尤其是朋友和同 异不仅体现在语言交际上,也大量 中的各种差异现象,提高学生的对外交际 事之间则常常不经事先约定就登 存在于非语言交际行为中,举手投 能力,让学生更多地意识并了解中西文化 门拜访。正因为存在这一差异,中 足之问就反映出不同的文化特征。 的差异有着重要的现实意义。 西交往中,有时中国人的某些访问 这种特征的差异往往容易引起文 会出现好心不得好报的结果。英语 化误解和交际障碍。以中西方交流 关键词:非语言交际;礼俗规范;中西 国家发出邀请的时间一般比较早, 中常遇到的非语言交际礼俗规范 方文化差异 如邀请人吃饭或参加联欢活动,至 为例。从以下几方面对比中西方文 少要提前一周通知对方,而且要以 化的差异。 主人夫妇双方的名义,甚至以女主 介绍 对方摆动几下或举一下即可。中国人这 人的名义发出邀请。答复邀请也较早。中 英语国家的人第一次见面时,习惯于 一动作的含义有时很难与告别义区分也 国人邀请人和预约往往比较晚,答复邀 主动自我介绍。而不问别人姓名。中国人 常被英语国家的人误认为“再见”。英语 请也比较晚。应邀吃饭,英语国家客人以 一般是在已知对方是谁而只需介绍自己 国家表示“你好”或“再见”的手势是手掌 准时或晚到几分钟为礼貌,提前到达则 时才主动介绍自己。英语国家因公办事时 向外举起向下招动。他们的动作在中国 不仅失礼,也会给女主人以措手不及之 送上自己的名片即可证明自已的身份,他 人看来似乎有点像开玩笑的滑稽动作, 感。闭中国人则以准时或提前几分钟到达 人的名片还可起到介绍信的作用。I11中国 中国人向对方微笑时点点头或点头同时 为礼貌。上述差异是由于中国人出于为 人因公办事则要持单位介绍信,证明自 扬扬手。但是,英国男子有时抬一下眉, 他人着想的考虑,认为让主人等着有点 已的身份和访问目的。名片在中国现在 同时扬一下头,澳大利亚人则是挤一下 失礼,英语国家的人则强调个人不受约 也很流行,但仍不能代替盖有公章的介 眼睛。在中国人看来,他们似乎是滑稽地 束。当然一个现实的原因是,在西方,要 绍信。在交际场合,交换名片时,英语国 做鬼脸。英语国家男子在路上与熟人相 给女主人以充足的准备(如梳洗化妆)时 家的人用一只手接、递,并问候一句或说 见或向女子表示感谢敬意时,常要脱帽 间,在中国,人们喜欢吃热菜热饭,客人 一句表示高兴相见的话;中国人在交际 或以手触一下帽子。如要握手,则仍以脱 迟到会给主人增加很多麻烦。 场合递名片时,出于礼貌则用双手并欠 帽为礼貌。这是中世纪剑客留下的礼节。 英语国家要求正式就餐前坐着的时 身说:“请多指教”。对方也欠身用双手接 中国人则没有这一礼节动作。英语国家 候两只手不能放在桌子上,胳膊肘也不 过名片,同时说:“不敢当”。随后,立刻将 的异性或女性熟悉朋友久别重逢时会拥 可架在桌子上,只能自然垂在身体两侧 自己的名片递过去。如果将一对夫妇介 抱或亲吻面颊;中国同性好友久别重逢 或放在膝盖上,进餐时英语国家也以肘 绍给别人,英语国家习惯先介绍丈夫,后 之时会热烈握手或拥抱,但在异性之间 不放在桌子上为礼貌,中国却没有如此 介绍其妻;中国内地则先介绍与在场人 最多只能握手,决不可拥抱或亲吻。中国 严格要求。西方国家用餐时以食就口,既 有关的一方,然后介绍其配偶。在英语国 教师常常抱怨英语国家留学生,尤其是 不拿起盘碟,也不低头至盘碟吃东西,而 家,介绍时男子除年纪过长者外都必须 英国留学生,在室外见到老师常常昂首 是用叉、勺将食品送进嘴里,喝汤也是不 站起来。女主人必须站起来,其他女士只 而过。视若无人。有的英国留学生却说: 以嘴就碗。汤、菜太热,不可用嘴吹。客人 在被介绍给男主人或比自己年长许多的 “没有什么事,却非要打招呼,岂不是神 告辞时间中国人比英语国家的人一般也 老人时才起来 在中国,介绍人和被介绍 经病!”英国学生这一看法在英语国家并 要早得多,除亲朋好友外,饭后坐一会儿 双方都应站立起来,女子也不例外,坐着 不一定有广泛代表性,澳大利亚人就认 就走是适宜的,呆到深更半夜则有点失 不动是失礼的。因病或年龄过大而无法 为见人打招呼是一种礼貌的表现。但是, 礼。英语国家的客人在饭后再坐1~2小 站起者也要说明原因并表示歉意。 谁先打招呼,在中荚之间往往存在差异。 时是正常的,过早离开也算失礼。 招呼 中国文化要求。少与长、下级与上级、学 送礼 非语言招呼形式在中西之间共同的 生与老师之间,应由前者主动打招呼,以 英语国家的人一般只在圣诞节、生 最简单形式有点头、微笑、招手等。但是 示尊敬。英语文化却常常相反,即由长 日、结婚、纪念日时送礼且偏重礼物的纪 两种文化打招呼的动作有差异。中国人 者、上级、老师采取主动,反之则易失礼, 念意义。应邀赴宴和拜访亲友可以带礼 打招呼的手势常是举起右臂,手掌向着 因为上级、老师可能正在思索问题,不喜 物,也可以不带礼物。中国人比英语国家 X4=\o0.7562 ),使用数学知识的过程中感受到数学与现实生活的密切联系,真 2437即四年后N公司的市场占有率也接近八成。这 正体会数学就在身边,真正喜欢数学课堂所教的东西,认识到数 在理论上很好地揭示了即便公司现在有优势,如果不努力,马上 学给人以智慧,给人以力量。 就有发生逆转的可能。 参考文献: 实践表明,打开数学与现实生活的通道,在数学课展现丰富 【1】(日)川久保胜夫.数学的奥秘【M】.李景华,译.北京:科学出 多彩的现实生活,从学生熟悉的现实生活和感兴趣的事物出发, 版社.2003 结合实际问题和已有的知识进行数学教学,可使学生在认识和 (本文责任编辑:周秀峰) 维普资讯 http://www.cqvip.com

基础教学研究 的人更喜欢送礼:逢年过节时要送礼,喜 2006.3 合仍是广泛遵循的原则 在跨文化交际 中无视这一原则是严重的失礼行为。在 声说“谢谢”。中国人却表示出不好意思 和受之有愧之感,并予以推辞。 要求、批评 英语国家的人提出要求,都是面对 面进行,不希望别人介入。中国人如要提 出一个没有把握的要求,有时喜欢通过 庆祝贺(青年人结婚、老人生日、婴儿诞 生)要送礼,应邀赴宴和远地亲友访问也 要带礼品。且偏重礼物的实用价值。婴儿 出生后,英语国家只由父母、教父母以及 家庭亲近成员(如祖父母、外祖父母)给 孩子送礼,其他人不必送礼,这种礼物是 孩子经过洗礼命名后送的命名礼物。选 择命名礼物的指导原则是考虑到将来而 不是考虑目前,可以送钱、古玩等。对女 孩子可送珠宝饰物。f1】中国人由亲戚和父 交际场合介绍女士时,英语国家传统的 介绍顺序是很讲究的。尽管人们现在越 来越不大在意介绍的顺序,但在正式交 往场合或有身份的人之间却仍然不能完 全忽视尊重女士的要求,只有萸国的王 子例外,介绍时要把女上向他引见。男 士、女士第一次相识时,是否握手要由女 士决定,并由女士采取主动。在室内介绍 客人相识时,男子除年纪过大者以外都 必须起立,女主人也要起立。在中国,是 本着两条原则:第一,需要照顾者优先。 即老、弱、病、残、孕、幼优先;第二,受尊 熟悉或了解双方的第三者去从中斡旋。 如果拒绝某人要求,也愿意通过第三者 去转告。批评某人或对某人有意见,有人 也喜欢第三者去进行。英语国家的人对 这种作法很反感。认为:两人之间的事让 第三者介入是一种对个人私事的侵犯; 对人有要求却不当面提是自己缺乏信心 和对对方不信任;拒绝别人的要求和批 母的好朋友赠送礼物,原则却是着眼于 现在。一般送些婴儿衣服、饰物或食品。 对新婚夫妇赠礼中西方现在都一般着眼 于实用性,送一些日常生活用品或衣着 首饰 英语国家现在 个流行习俗:新郎 和新娘事先选择好一个商店,拟定出所 需物品的单子(主要包括瓷器、玻璃器 皿、银器和衣服布料),存放在该商店里 亲属、好友和接受新婚请柬的人可从单 子上选择愿购礼物。礼物通常由该商店 发送,并附上一张卡片,写上“衷心祝嘏” 或“衷心地祝你们幸福”之类的话。也有 人将礼物自带到新婚夫妇的新居。收到 礼物后,新郎要将礼物仔细编列成表,并 在婚礼前尽快发出感谢信。有的还要把 礼物陈列起来。中国现在也有不少人事 先了解新婚夫妇的实际需要,购好礼物 后,用红纸或彩纸包好,或用红带或彩带 装饰好,并写上“新婚幸福”或“白头偕 老”之类的祝福语。礼品也会在婚礼时陈 列出来。不过受礼人开列所需礼品清单 的作法在中国当前仍给人以讨要礼品的 错觉。英语国家的人比中国人更为重视 生日庆祝,每逢生日家庭成员和朋友都 要送生日卡和礼物。特别是17岁的生日 备受重视,因为这是到达成人之前最后 一个生日。生日蛋糕和晚会是必不可少 的 中国人最重视的生日是婴儿周岁庆 祝和老年人逢五和逢十的寿庆,其他的 生日则比较随便,最多全家人吃一顿象 征长寿的面条,也不存在送礼的问题。不 过现在青年朋友之间也开始送生日卡, 买生日蛋糕,大家在一起欢庆一番。老人 生日时,晚辈送蛋糕、老人爱吃的东西或 衣服、用具,还可以送寿桃或老寿星像, 祝福其健康长寿。“寿星”即“老人星”。旧 时以此象征长寿,并塑造为神;“寿桃”一 般用面粉制成,也有用鲜桃的。神话中, 西王母做寿,设蟠桃会招待群仙,所以, 一般习俗用桃来做庆寿的物品。 西方国 家将桃子与长寿联系不起来。中国人遵 循敬重老人的传统,可用老寿星代表长 寿的老人,西方人害怕老,认为衰老象征 无用,所以给西方老人送寿星,只会激起 受礼人的反感,以为送礼人咒骂自己已 衰老无用。 女士优先原则 “女士优先”(Ladies tint)指的是男 性在各种场合都得给女性以优先权。自 妇女运动(Women’s Liberation Movement)以来,有的年轻人认为如果使 用此语,青年女性会认为是一种侮辱。不 过,女士优先在西方和国际社会交往场 敬者优先,如上级、长辈、贵宾、英雄模范 等人优先。然而,在对外交往中我们必须服 从国际惯例,遵从女士优先的礼节。 亲吻与拥抱 亲吻和拥抱是西方的常见礼节,原 具有强烈的“性”的含义,是表示关系极 其亲密的动作。接吻。作为一种礼节性和 风俗,有一种说法是起源于占罗马。罗马 帝国的战士妊期征战在外,对留在家中 的女子严加约束,包括禁止饮酒。据说, 士兵回家第一件事就是凑到妻子嘴边闻 一闻,检查她是否喝了酒。这个动作长期 沿袭下来,便演变成今日大妇见面和分 别的形式——接吻。其他关系之间的亲 吻和拥抱须遵从严格的规约:这类礼节 一般只适用于问候和道别之时,其方式 和要求也视性别和亲疏关系而异。在生 人或一面之交的异性之间、在男性之间 不能拥抱或亲吻;关系亲密(但不是夫妻 或恋人关系)的男女之间可以拥抱,可以 亲亲对方的面颊,甚至还可以迅速地轻 轻接一下吻,但要谨慎地避免下半身接 触;家庭成员之问拥抱和亲吻则更亲密 一些,但紧紧搂抱和超越匆匆一吻的动 作只限于父母与子女、夫妇或恋人之间。 父子之间也只在道别或久别重逢时才匆 匆地吻一下。一般情况下,则只限于握握 手或以一臂或两臂搂抱一下肩部或腰 部。在某人悲伤或心烦意乱时,家人、朋 友或同事可以拥抱他(她)以表示安慰。 亲吻的部位也因关系不同而有严格的区 别:长辈吻晚辈的面颊,崇拜者吻贵妇人 的手,亲戚吻前额,朋友在嘴上轻轻一 吻,只有夫妻或恋人之间才完全可以嘴 对嘴亲吻。英语国家还有一种“飞吻”动 作,其方法是吻一吻自己的一只手或双 手手指,然后作出一抛向对方的姿势。这 是向距离自己较远的人做出的感情表达 或礼节动作,常常用于问候、道别或演员 向观众表示道谢之时。[11 赞扬 中国人赞扬人时最常用的手势是挑 起大拇指,英语国家最常用手势则是OK 手势。英语国家挑起大拇指一般也有 “好”的意思,甚至还可双挑大拇指表示 赞赏。但是,拇指向上的动作在英语国家 含义比较复杂,还可表示感谢勇敢、祝 愿、鼓励、自负、高人一头等含义,有时也 用于表示淫狠之意。受到赞扬时。英语国 家的人高兴地报以微笑,接受赞扬并大 评某人时通过第三者也是出于上述心 态,因此不仅不礼貌,还是对别人的侮 辱。对于这种作法如何分析和认识还需 要认真讨论,但是有几点是可以肯定的: 第一,这种现象在中国人交往中并不少 见;第二。这一作法有其深刻的文化心理 作用,这就是照顾别人和自己的面子,害 怕搞僵关系,因此,充分运用中国群体文 化的相互关心的特点,找一名双方熟悉 或信得过的人从中起作用,使问题得到 妥善解决。以个人为中心和严格维持个 人自尊的英语国家的人与这种作法 当然格格不入;第三,对于这种现象恐怕 不能像对待随地吐痰等文化劣根性那样 简单认识和处理。[tl 汉文化常讲的“仪态、举止、谈吐”中 前两者都属于非语言范畴。在交际中.一 个人的仪态和举止所提供的信息量大大 超过其谈吐所提供的信息量。而且,在谈 吐中也包含有大量的属于非语言行为的 副语言信号,例如非语义声音、停顿、沉 默、笑声和交谈中的话轮转接等。当然。 对非语言交际行为在交际中的作用及其 与语言行为之间的关系应该有一个全面 正确的认识。一方面看到,在交际中。脱 离非语言的配合的孤立的语言行为往往 难以达到有效的交际目的;另一方面也 要认识到,非语言行为只能在一定的语 境中才能表达明确的含义,而且一种非 语言行为只有与语言行为或其他的非语 言行为配合才能提供明确的信息。因此, 脱离语言行为或其他的非语言行为,孤 立地理解或研究某一非语言行为的含义 往往难以奏效。研究跨文化交际中非语 言交际对于真正掌握、理解跨文化交际 中的各种差异现象。提高外语教学水平, 让学生更多地了解中西文化的差异。避 免由此可能造成的文化误解和冲突有着 重要的意义【棚。 参考文献: 【1】胡文仲,毕继万.跨文化非语言变 际[M】.北京:外语教学与研究出版社. 1999 [2】胡文仲.英蔓文化辞典[M】.北京:北 京外语教学与研究出版社.1995 [3】现代汉语词典【M】.商务印书馆. 1996 [4]顾嘉祖,陆异.语言与文化[M】.上 海:上海外语教育出版社,1990 (本文责任编辑:戴红) 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- sceh.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-4

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务